Tag-Archive for » 驴族 «

人性的思考

   






我喜欢的词语


我喜欢的词语

我一直觉得来自南非的美女塞隆是个清纯的女子,直到从《女魔头》中见识了她的极端的风尘和残暴。这幅照片是她获得奥斯卡影后桂冠之后的酷照,这时的她已经充分体会到败坏自己的好处。自毁形象地放弃清纯沦落风尘,给她带来的最大艺术甜头是无数的荣誉和奖杯。我注意到,这张迷人照片的风尘气息,除了最直接的袒露胸部、赤裸的大腿和放浪的神情(这些都有伪装的成分),最好的细节是她松垮的高跟鞋—它暴露了一个放荡女子的纵情和无羁。

  “风尘”是我特别喜欢的词语,只两个字的组合却有无限的内涵,风因尘现,尘为风动,他乡明月、异域风景、游子情怀似乎尽在其中。但若仅指这些显然又太干净了,不,它没有那么干净,还有更多的东西,形象的,情节性的,世俗性的,情绪性的都有一些。比如汗流浃背的奔波、沉沦、泥垢、劳碌,“误入尘网”的无奈、听天由命的游荡,也包含些爱恨情仇、漂泊、飘渺和无羁。说一个人旅途的辛劳,一句“风尘仆仆”何等简洁生动。当然,我喜欢的“风尘”还远不止字的表面,而是它引申的寓意。“风尘”里早先具有的战乱、流





言的含义而今已基本不用,常规的意思是指卖笑女子的生存状态。《聊斋志异》里写过不少“误入风尘”的女子,在《鸦头》篇中,有情有义的狐仙小妓鸦头对因囊中羞涩而不知明日何过的王文说:“勿悲。妾委风尘,实非所愿。”遂密谋与其一起私奔而去。在中国传统小说中,蒲松龄笔下的鸦头是颇具代表性的,她们以仙女般的美貌沦落风尘,却多是“实非所愿”,而一旦邂逅意中人常有激烈凛然的义举。将风尘女子的痴情和风流嫖客的寡义表现得淋漓尽致的,当属冯梦龙的《杜十娘怒沉百宝箱》,该小说多次改编成电影,编导者试图在求新上有所作为,但其主题至今也难超作者的原意。


  风尘滚滚几百年,其风尘景况几多变换,早已是“萧瑟秋风今又是,换了人间”。


风轻云淡岁月如歌

 



    常常我是一个人静静地守着小河,静静地穿越这片林子,没有鸟啼,月光有点清冷


。我遐想着河面上应该有几只帆船,五彩的或是单色的都行,河面上应该翻起层层的浪


花,或大或小,水里应该有田田的荷叶,欲开的荷花,应该有几只游戏的蜻蜓或是蝴蝶


等。但想象总归是想想,河面很静,又少了点芦苇的笛声。
  我第一次听到的歌声归于溪流。我的小河原本是穿越着我的树林的,深埋在我的心


底。溪流声很远,但听的却很分明,很有节奏,流淌在我的身外,象是在前方。
  于是一种寻歌的欲望伴随着溪流的“叮咚”声击荡起了我平静的心情。我开始从学


习和考试中探出了头,把案头上的工作象折叠方被一样地折叠起来,存放在屋角。
  我开始了寻歌。
  风声依旧,月光依旧,所不同的是我寻歌的心情。我今天是带着一种寻找的心情来


穿越这些小树林的。我往前走着,小树便在我的眼前出现,又在我的身后遗落,在遗落


中我翻阅到了更多更多的往事,这片林子原本属于心灵,只归于我一个人。于是我读到


了学生生活的三点一线或是一线三点:宿舍——教室——食堂或是宿舍——食堂——教


室。我开始用审视的眼光来审视这食堂,开始用惊讶的心情去梳理宿舍,印象中我的园


林很美,很丰富,可审视过后却只审视出它不过是三点一线或是一线三点的重复。它变


得是那样的虚幻、飘渺,象一个个投影。
  我的生活原本归于单调的重复。
  我把自己封闭在了三点一线的空间中了?
  以前只想着把心事记着才把往事抽象起那片树林,想象着在林中散步便是一种心灵


境界的超脱,是一种高雅的享受。可我今天才发现,这园林早已被我凝冻成了不变与永


恒。我几乎要把自己封死在自己的往事中了。风不大,我闷的却在发抖,在心灵中散步


带有太多的孤独,小树林原是我给自己立起的乐园,可它却遮住了我观察世界的眼睛,


成了一个个屏障。
  随着折折叠叠的日子的翻动,我有了种用心灵散步的尝试。我开始用心灵散步来代


替以前的在心灵中散步。我飞快地奔跑,飞快地抖落,我把一棵棵小树都遗落在身后,


我把静静的小河折腾出水纹,把水鸭和水鸟都赶进池塘,我抖落着以前的心事,心事如


潮如纱一层层地向我袭来又一层层把我束裹,我把自己封闭得是这样的死?心灵中的屏


障竟是这样的坚固、冰冷。我将窒息,窒息在自己制造的空气里。
  在扑扑腾腾的翻滚中,我理出了更多的道理。我感到在心灵中散步,空间是心,风


景就是往事,用心灵散步我是把自己作为定点,人是在大自然的空间中行走,风景属于


未来,带有更多的遐想,更多的追求。我尝到了用心灵散步的好处。
  用心灵散步我可以把自己的心事系在风筝上,让它飞上蓝天任其翱翔。我可以把心


事凭放入大海,让它伴随着海浪任其漂泊,到处流浪。
  走出屏障,我是在把往事遗忘。以前的荣耀总归属于从前,太多太多的地方需要我


去拓旷。
 

人生长寂寞

    人比烟花更寂寞。每当站在楼顶,凝望着远处升腾消散的烟花,心头往往会涌上这句话。人比烟花更寂寞,烟花尚有人欣赏,绽放有人喝彩,谢落有人叹惋,而人呢?谁为我的绽放而喝彩,谁为我的谢落而悲切?

 


    梁实秋说寂寞是一种清福。他从袅袅升腾的一缕炉烟上读出了寂寞,“袅袅的一缕烟线笔直地上升,一直戳到顶棚,好像屋里的空气是绝对的静止,我的呼吸都没有搅动出一点波澜似的。我独自暗暗地望着那条烟线发怔。屋外庭院中的紫丁香还带着不少嫣红焦黄的叶子,枯叶乱枝的声响可以很清晰地听到,先是一小声清脆的折断声,然后是撞击着枝干的磕碰声,最后是落到空阶上的拍打声。”这种寂寞,带着一种享受的快意,是一种空灵悠逸的境界,所以,他享受到了寂寞的幸福,这是一种难得的清福。


 


    唯有心静无杂念才会享受到这种清福般的寂寞。世间有多少人,能有这种闲静的心,静静地体味一缕炉烟,一枝枯叶带来的寂寞?那是一种超凡脱俗了的顿悟,是一种对人生的片刻思索。史铁生在地坛里倾听雨燕苍凉的高歌时,他是体味到了的,杜拉斯在阅尽人生苍凉后静静地回顾一生的放纵和欲念的时候,她也是体味到了的。


 


    当“失”一直在攫摄心灵的时候,我是享受不到寂寞这种清福的。


 


    这些年来,因为生计,时时奔波。夜深静坐时,常常凝望窗外一盏盏错落亮着的灯。当越来越多的窗口都陷入沉沉的黑暗中时,剩下的,便是路旁一团团昏黄懒散的路灯余晖了。那个时候,寂寞便如潮汹涌袭来。我是一个爱做梦的人,大抵白日梦做多了,当梦想落空,剩下的,唯有那茫茫的寂寞了。于是,我便看书,听音乐,把自己沉浸在文字与音乐的冥想中,缓缓地行走,淡淡地怀旧,徐徐地倾诉,而又往往会因此而耽于思想,迷失在无比空茫的怅然里。


 


    近段时间,发疯般地买书,看书,选择了费尔南多·佩索阿的《惶然录》和普鲁斯特的《追忆似水年华》,还有欧文·斯通的《梵高传》——他们都是孤独而寂寞的生活舞者。费尔南多·佩索阿是只在乎内心的寂寞的书写者,在自闭中探寻着多彩世界的梦想和追求,面对自己的心灵,诘问灵魂世界的所有困惑;而梵高,身前寂寞身后荣,他的一生如他的作品一样充满激情又充满着绝望,行将凋谢却依然灿烂的向日葵,如火燃烧却又沉静无比的丝柏,灿烂而又迷茫的星光……一切涌动着生命的张力,却又有一种说不出的孤独和绝望。人生便如此矛盾,有渴望,更多的是孤独和绝望。普鲁斯特,有着敏感而纤细的思维,他追随着时间的脉络,用刺绣般的细腻手法,铺展生活的鲜活意象,给它们铸上斑驳的墙色,安详而平静地发掘着生活的大美,在流水年长中怅望,在怅望中抚平岁月的褶皱。他们都是寂寞的书写者,享受着清福般的寂寞,虽然时时在痛,却痛并快乐着。“有你在,灯亮着”,巴金曾热情洋溢地赞颂着冰心,而如今,我渴望能通过阅读他们,觅得内心的安详和慰藉,点亮生命的那一盏灯火。


 


    流水年长的岁月,总是要留下一些痕迹的。期待一个人,打开一扇门,点亮一盏灯,唱出一首歌,哪怕寂寞,也有清晰的光影留下。“寂寞地书写,并不单单存在于书本之中——你我在烛台之上,在照片之外,在天地和日月之间,依然交错。仿佛老唱片里咿咿呀呀的声音的丝缕,不知谁家的门没关严,逃出一串低吟浅唱,只听清了几个字——我们都寂寞……”山如此描述着寂寞书写者。他在享受着清福般的寂寞,悠远的闲笔,似不经意地掠过每一段目光触及的场景或一个意象,甚至只是一种冥思,然后,抚进心底,享受,并倾诉。这是怎样的幸福呢!我企望,却难以企及。


 


     昨日收到一则短信。“你出来吧,我来接你了,开着秋风扫红叶的车,去那可以和白云握手的山谷,那里有透明如空气的湖水。传说这是神仙的眼泪。湖水里的鱼都是会飞的精灵,穿着雪花斑的鱼鳞……”多美的意境,有一种逃避现实的禅味,仿佛是脱离了尘俗的羁绊,心会随着鱼儿跃然。我很想把世俗的一切忘个精光,可我,却深陷其中,无法脱身。于是,一种无边的寂寞,无法挣脱羁绊却又享受不到梁实秋的那种清福的寂寞,日日相随。


 


    内心里,却渴望那一种“随缘偶得,无需强求,一刹间的妙悟也不嫌短,失掉了也不必怅惘”的寂寞。只怕,今生,恐是无福消受了……


 

奥巴马当选演讲全文 (中英文对照)

 YES WE CAN
                              《我们一定能》
        Remarks of President-Elect Barack Obama, as prepared for delivery
    总统侯选人巴拉克.奥巴马的竞选成功后的演讲稿,为竞选成功而作
    Election Night
    竞选之夜
    Tuesday, November 4th, 2008
    2008年11月4日,星期二
    Chicago, Illinois
    伊利诺斯,芝加哥

 



Hello, Chicago.


      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
  美国是一个一切皆有可能的地方,如果还有人对这一点心存怀疑,如果还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们时代是否还有活力,还有人怀疑我们民瑞脑消金兽主制度的力量,那么,你们今晚正是对那些疑问作出了回答。


  It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
  这个答案正以前所未见的那些延伸至学校和教堂的横幅昭示着;人民只须再等待三到四个小时,将会看到平生第一次的那个时刻来到,人民相信那将是如此不同的时刻;他们的呼声也会因此前所未有的响亮。
  It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States:  
      这是一个年轻人和年老人、富人和穷人、民瑞脑消金兽主党人和共和党人、黑人、白人、西班牙裔人、亚裔、印第安人、同性恋和异性恋、残障人士和健全人士所作出的回答。美国人向世界发出一个信息:我们从不只是一些个人的累加或者“红色州”和“蓝色州”的累加。
      we are, and always will be, the United States of America.
      我们是,我们永远是美利坚合众国。


  It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
  这个答案曾经引起如此长久如此广泛的谈论,曾经带来那么多的愤世嫉俗、担惊受怕和怀疑困惑,那是因为我们渴望能够触摸到历史的苍穹并让希望它尽快转向更加美好的时代。
  It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
  长时间的等待已经过去,而在今夜我们已为这次选举做出了抉择,就在这一决定性的时刻,我们也抉择了美国的命运将会被改变。
  I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
  我刚刚收到了麦凯恩参议员礼貌大方的电话祝贺。他在这场战役中进行了艰苦卓绝的战斗,而他已为自己深爱的祖国更加持久更加艰苦地奋斗过。他为美国所做出的牺牲非常人所能想象,让我们祝这位以敬业诠释了勇敢和无私精神的领袖一路走好。我祝贺他和佩琳州长所取得的辉煌成果,并期待着像过去数月所承诺的那样,能与他们一道努力以革新我们的国家。
  I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.
  我要感谢我的旅途伙伴,他是一个为内心而战斗的人,一个敢于为男人们和女人们讲话的人,一个从斯克兰顿街区中长大的人,一个乘火车回家却跑到达拉华去了人,他就是美国副总统侯选人,乔.拜登。
  I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
    没有过去十六年来挚友亲朋永不放弃的支持和帮助,今晚我就不能站在这里;今夜我能站在这里,更不能没有稳如磐石的家庭和妻子的爱,我的妻子将成为我们国家下一任的第一夫人,她就是米歇尔.奥巴马。萨莎和玛丽亚,我是如此地爱你们俩,你们已经获得了牵着刚买来的小狗和我们一起入住白宫的权力。祖母虽已不在人世了,但我知道她在注视着这一切,并将同生我养我的家庭一起关注我将成为什么样的人。今夜我想念他们,也深知自己仍无以报答他们的深情厚意。
  To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics - you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. But above all, I will never forget who this victory truly belongs to - it belongs to you.
我要对我的竞选负责人薄雾浓云愁永昼大卫.普罗菲说,对我的首席竞选战略家大卫.亚克瑟罗德说,对有史以来最优秀的竞选团队说——正是你们成就了今天,我将永远感激你们付出牺牲所取得的胜利。而最重要的是,我将永远不会忘怀这次胜利应该归功于谁——它当然应该归功于你们。
  I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington - it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
  我从来不敢奢望成为这次选举最有希望的候选人。我们不能依靠强大的资金支持和财力保障开始我们竞选。我们的竞选方案不是在华盛顿的辉煌大厅中策划出来的——它出自得梅因的农家小院、协和酒店的客房以及查尔斯顿的前廊。
  It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.
  我们的方案需要劳动男工和女工们亲手挖掘潜力才得以建成,正是他们掏出了五美元、十美元或二十美元的有限积蓄支持了这项事业。我们的方案通过那些拒绝将情感淡漠一代的胡说八道强加在他们身上的年轻人得以加强;通过那些抛家舍业、辛苦工作却收入甚微、缺乏睡眠的人得以加强;通过那些老大不小却还要冒酷暑、顶寒风敲开完全陌生人家门的人得以加强;通过数以百万计的美国自愿者和组织者、两个多世纪以来的见证者和人民的政府、人民大众和为了让人民大众不会从地球上消失的名义得以加强。这是你们的胜利。
  I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
  我知道你们这样做不仅仅是为了赢得一场选举,我也知道你们这样做不仅仅是为了我个人。你们这样做是因为艰巨的任务就摆在眼前。苟有今夜举杯时,不忘明日事何急,我们将勇敢面对此生此世最为巨大的挑战——那将是两场战争,一场是我们的星球面临危险的挑战,另一场战争就是我们将遭受一个世纪以来最为严重的金融危机。
  Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
  今夜此时站在这里,我们深知还有许多勇敢的美国人冒着生命的危险为了我们才刚刚在伊拉克沙漠中和阿富汗斯坦的群山中醒来。无数的美国父母安抚孩子们入睡后自己却仍然难以入眠,他们为如何面对抵押贷款、如何支付医生的账单或者如何攒足孩子上大学的学费而寝食难安。我们必须有新的能源加以利用,我们还必须创造出新的工作机会来;我们去必须建设新的学校,去面对新的威胁,去完善新的同盟。
  The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America - I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you - we as a people will get there.
  前路虽漫长,攀登勇敢上。或许我们需要一年甚至一个时期才能达到那里,但是只要一想起美国——我从未像今晚这样对攀登顶点感到充满了希望。我向你们承诺——我们会团结得像一个人那样胜利完成登顶的。
  There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
  总有许多挫折和欺诈需要我们去面对。也仍会有不少人不愿意赞成我出任总统后所做出的每一种决策和政策,我们也很清楚政府并不能解决所有的问题。但我会永远诚实地与你们一道去面对挑战。我会倾听你们的呼声,尤其是我们并不赞同的呼声。最为关键的是,我将邀请你们加入到沿着二百二十一年来那条被唯一确定了的道路去重造我们伟大国家的行列中来——让我们一砖一瓦地,一瓦一砖地,用我们布满老茧的双手去建设我们的家园。
  What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek - it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.
  既然已经从二十一个月前的隆冬开始了,也决不会在这个秋夜结束。这场胜利本身还不是我们追寻的变革——它只是给了我们变革的机会。如果我们又走回了被纷繁世事缠身的老路,那就什么也不会发生。如果没有了你们的帮助,任何变革也不会发生。
  So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers - in this country, we rise or fall as one nation; as one people.
  因此,我们需要召唤起新的爱国主义精神;需要召唤起让我们每个人团结协作、努力工作和不仅仅要照顾好自己还要照顾他人的服务和责任精神。让我们记住一点,如果说这场金融危机带给我们什么深刻教训的话,那就是一旦主要街道的经济全都受损就别指望华尔街能一家繁荣(注:正所谓“城门失火,殃及池鱼”是也)——在我们的国家,大家休戚与共,沉浮一体,牵一发而动全身。
  Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
  让我们抵御诱惑,不再跌入危害我们政体如此之久的、毫无二致的政党之争、小气之战和青涩之苦。
  Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House - a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity.
  让我们记住,正是从我们这个国家走出来的那个人首次将共和党人的旗帜插上了白宫——共和党是建立在自力更生、个人自由和国家统一价值基础上的伟大政党。
  Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends...though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn - I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.
  就是在民瑞脑消金兽主党赢得伟大胜利的今夜,那些价值也仍然值得我们去分享,考虑到谦虚谨慎才能愈合那些已经阻碍了我们进步的分歧,让我们这样去做吧。林肯曾在我们的国家出现了比今天更大分歧的时候说,“我们不是敌人,而是朋友……尽管激情有时会失去理智,但它挣脱不了爱的锁链。”我要对那些我未能赢得支持的美国人民说——尽管我没能够赢得你们的选票,但我听见了你们的心声,我需要你们的帮助,我同样也是你们的总统。
  And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world - our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down - we will defeat you. To those who seek peace and security - we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright - tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.
  我还要对所有远在大洋彼岸关注今夜的人们说,从美国国会和白宫这里对那些远在天涯海角围坐在收音机旁的人们说——尽管我们人生故事各有千秋,却可以分享相同的命运,美国新的黎明已在掌中。我正告那些企图毁灭这个世界的人——我们将击溃你们。我慰告那些追求和平安宁的人们——我们会支持你们。我要告诉那些怀疑美国的灯塔能否继续闪光的人——今夜我们再次证明了我们这个国家真实的力量并不来自于武器的威力和财富的数量,而是来自于我们理想的耐受能力:民瑞脑消金兽主、自由、机遇和永不言败的希望。
  For that is the true genius of America - that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
  这就是美国的真正天赋——美国也因此定能实现变革。我们的合众国是完美的。我们已经取得的成就将会给我以成就明天的希望。
  This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing - Ann Nixon Cooper is 106 years old. She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons - because she was a woman and because of the color of her skin. And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
  这次选举已经出现了许许多多的第一次和许多必将代代相传的故事。然而,今夜在我心中仍然记挂那位在亚特兰大投票的女性。她一定就像数以百万计的其他选民一样排队在这次选举中倾诉心声,而有所不同的是——安.尼克松.库柏今年已经106岁了。她刚好出生在奴隶制其后的时代;那还是一个路上没有汽车、空中没有飞机的时代;在那个时代像她这样的人仍会因为两个原因而不能投票——她是女性以及她的皮肤有颜色。今夜,她所见证的一个世纪的美国让我想到了很多——有心伤有希望;有斗争有进步;如今时代似乎在告诉我们我们开始不能了,而人民以美国信条敦促我们:我们一定能。
  At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
  在女性声音沉默和希望泯灭的时代,她活着看到了妇女崛起、大声说话并且投出自己的那一票。因此,我们一定能。
  When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.
  当绝望落入深处、萧条遍及大地的时候,她看见我们的国家自身以新政战胜了恐惧,新的工作机会和新的共同计划意识接踵而至。因此,我们一定能。
  When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
  当炸弹扔进了我们的海港、暴有暗香盈袖政威胁着整个世界的时候,她就在那里目睹了一个时代兴起而至辉煌,民瑞脑消金兽主得到了拯救。因此,我们一定能。
  She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.
  她就在那里目睹了蒙哥马利的汽车事件,目睹了伯明翰的水龙头事件,目睹了塞尔马的那座桥(胡子注:美国阿拉巴马州中部偏南一城市,位于蒙哥马利市以西。1965年,这里是小马丁.路德.金领佳节又重阳导选举者登记运动的所在地),也目睹了那位来自亚特兰大的牧师告诉人们“我们无往而不胜”。因此,我们一定能。
  A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
  一个人可以登陆月球表面,一堵墙可以在柏林倒下,一个世界可以因为我们自身的科学和想象能力连接在一起。就在今年,就在这些选举中,她兰指触屏,投下了她的一票,那是因为在见证美国沧桑106年之后,在经历了美好时光和黑暗时刻之后,她仍然知道美国将怎样去实现变革。因此,我们一定能。
  America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves - if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
  可爱的美国,迄今为止我们仍然挺立着。我们已经目睹了很多。但还有很多需要我们去做。所以今夜,我要问问我们自己——我们的孩子是否应该活着目睹下个世纪,我的女儿们是否能够如此幸运地像安.尼克松.库柏那样活得那么长久,他们又将会目睹什么样的变革?我们又能取得什么样的进步?
  This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time - to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth - that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes We Can.
  这正是我们做出回答的良机。这是属于我们的时刻。这是我们的时代——让我们的人民重新拥有工作,为我们的年轻小子打开机会之门;重返繁荣时代,促进和平事业;重新拾回美国之梦,重新加固真理之基——没有许多的悲伤,我们仍然是世界的唯一;我们照样呼吸,我们仍有希望,我们偶尔也会玩世不恭,偶尔也会怀疑一切,某些人说我们不能,我们将以凝聚着民族精神力量的永恒信条做出我们的回应:我们一定能。
  Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.
  感谢你们,上帝保佑你们,上帝保佑美利坚合众国。

古人为何称“蹭饭”为“打秋风”?

“打秋风”又名“打抽丰”、“打秋丰”,字典上说得很明白,就是以各种名义向别人索取财物。但关于它的起源,历史上却很难找到定论。有人说“打秋风”是由唐朝的一种叫“抽分”税制的谐音变化而来的。而据我考证,“打秋风”一词其实是唐代文人的“吃蹭饭”的加进一点方言变化而来的。

 


     那么,唐人何以会将吃“蹭饭”这么难听的事情同“打秋风”这样浪漫诗意的名字联系在一起呢?这话就得从唐代开放的科举制度与空前繁荣的文学艺术说起了。


 


    众所周知,唐代是我国科考制度最鼎盛的时期。不拘一格地开科取士,让许多出身寒微的读书人看到出人头地的机会,于是,在浩浩如过江之鲫的赶考大军中,有人金榜题名者成了贵族,“朝为田舍郎,暮登天子堂”。而更多的人则是必须在年复一年的赶考中等待机会,身上的盘缠用尽了,就靠亲友接济“蹭饭”为生。好在当时唐王朝国富民强,养一些这样的闲人也不是很吃力。


 


    当时的终南山,嵩山等地寺院住满了大量欲求功名的学者名士。而京城里那些先富起来的官僚仕绅们,也乐意周济那些前来“蹭饭”的后辈、同乡的学子们,期望这些人功成名就后能为自己的帮手。普通的民众出于同情也会尽力帮助那些贫困潦倒的读书人。当时唐朝的几个著名诗人都无一例外地当过几年“蹭饭”客,李白在终南山混过一阵子。杜甫也不容易,“卖药都市,寄食友朋”,最后又在长安郊区的一位族孙家中吃了几年冷脸饭。白居易呢,你单看他给自己起得名字,就知道他象不象有钱人了。


 


    虽然因为当时唐王朝看重文人,让读书人为求取功名的“蹭饭”行为在众人眼里显得不那么可耻,但“蹭饭”毕竟不是件很光彩的事儿,当那些文人显贵之后,回忆起当年的尴尬往事时,就想用半是矫情半是自嘲的附庸风雅给自己遮遮羞,于是,一个与“蹭饭”一词有高度关联的“打秋风”就这样诞生了。


 


    但自唐以后,“打秋风”者就没那么多便宜好占了。随着社会经济的衰落,阶半夜凉初透级矛盾也愈发尖锐,面对不断扩大的“打秋风”的队伍,人们不堪其扰了。文学作品中对“打秋风”的批评声也是一浪高过一浪。元人王实甫的戏曲《西厢记》中说:“像你这样大老官来打秋风,把你关在一间房里,给你一个月豆腐吃,蒸死了你。” 明汤显祖的《牡丹亭》也提到 “城围的铁桶似紧,有秀才来打秋风,则索报去”。


   


    还看到一部清代文稿中记载:靖江县(原名马驼沙)郭知县原先在江南教过书。上任不久,一个学生就找上门来“打秋风”。他请门人呈上一张拜帖,一把诗扇。郭知县见了并不迎客,而是提笔在扇面上写道:“马驼沙上县新开,城郭民稀半革菜。寄语江南诸子弟,秋风切莫过江来” 。可见当时的人们对“打秋风”是何等厌恶了!《红楼梦》中那位刘姥姥就很擅长“打秋风” ,第一次去大观园就赚得了20两的银子...


 


    但最能揭露“打秋风”丑恶嘴脸的名著,当数吴敬梓的《儒林外史》。他笔下的“打秋风”者,不光自私,而且一个比一个歹毒。那位满口仁义道德的张静斋,打了汤知县的秋风不说,还顺便害死了一位到此上帘卷西风访的无辜老和尚。还有一位可恶的严贡生,自家一口才出生的小猪走到穷邻居王二家去,人家好心送还他。他非但不感谢,还以八钱银子的价格逼着人家将小猪买下,等这口猪在王家养到一百多斤时错走到他家时,他却对前讨猪的王家说猪本来是他的,逼人家照时值估价再拿几两银子来才能将猪赎回。人家气不过就同他争吵了几句,他竟然让几个儿子把人家的腿都打折了。最后看人家把他告发了,就一溜烟跑了,害得他的兄弟—那位小气到极致的严监生赔上了许多银子,以致于最后心疼出病来,不出几日便一命呜呼了。


 


    你说,如此歹毒的“打秋风”者,如何不让人恨到骨头里去呢?

为什么要这么问

    现在不论在网上还是实际工作生活中,都会要填很多调查表,习惯就好了,可有一项我不明白,为什么很多调查都有:最崇拜的人是谁。
    纳闷,这是个隐私性的问题吧?况且,这样的问题有意义吗?给出的答案有意义吗?而且很难回答。现在人们信仰很多很杂,我认为最崇拜的人应该是伟人,这是最起码的标准,因为他是高高在上的难于逾越的,离你很遥远的。我崇拜谁呢?毛泽东----战略家政治家,周恩来----儒学伟人,粟裕、朱可夫、刘伯承----军事家,除此无他。
    很多人----尤其是90后80后的人们,崇拜刘德华张学友刘若英等等,这些人是通过努力取得了较大成就,但是仅仅只能是欣赏而已,所以我认为,那些设计调查表的人们,不要问你崇拜谁,而因该问你欣赏谁?这样就把人作为独立的行为个体来尊重了,而不是把人当成小孩子,给他设定一个方向。你欣赏谁,说明你是有独立思维能力的有是非判断能力的是个独立的人;你崇拜谁,那么你的位置是低下的,你崇拜尼采,那就是你所认为的难以逾越的伟人,你崇拜刘德华,刘德华就是你的圣人,周杰伦呢......
    所以这个问题很幼稚很没有学问很低级!这种问题问小孩子可以,但在社会上大行其道就有问题。
    高尔基说过,存在的就是合理的,把这种现象看成是合理的,那么我们的社会就有问题。举个现实生活中司空见惯的现象,部队每年都会接兵送兵,我就很纳闷,当兵是他自愿的,为什么部队还要派人去接?如果说接兵还有一个人才选拔的意思,那送兵就不可思议了,人是你选的,你又培养了几年,退伍了还得送兵干部送到地方民政局。这说明什么呢?说明中国人是不成熟的,说得明白点,为什么送兵?因为这些兵没有独立行为能力,没有独立思考能力,离开家长离开干部就没有了思考就成了废人。
    我今年送的兵,有一个义务兵,二十二岁,湖南邵阳新邵的,蛮偏远的农村。二十二岁了,回家还要干部送,不送不行啊,要出事的。2006年有个干部没有按照要求把兵送到地方民政局,火车上就出了事,聚众打架,一人丧命,结果这名干部被职降衔,当时休假在家被紧急召回,老婆挺着大肚子把他送到机场......
    中国人不成熟!
    (未完)

火星印象


火星印象
 
    由于工作在西东篱把酒黄昏后藏的原因,我的骨子里其实已经把西东篱把酒黄昏后藏当成另一个家了,是一个没有妻子在身边的家,西东篱把酒黄昏后藏海拔高,路途远,氧气薄,还很荒凉,但却是美丽的,这不是精神上的自我安慰,而是实实在在的,山很荒凉,但都是一望无际的平坦大山,任何东西只要形成了规模,便有了气魄有了胸怀。西东篱把酒黄昏后藏的雪山是真正的雪山,让你抬头仰望时感觉冷峻和压抑,一种遥远的寒冷却仿佛就在你的面前;西东篱把酒黄昏后藏的植物是真正的植物,让你油然而生出亲切感和安全感,因为你看到的是生命的气息;西东篱把酒黄昏后藏的阳光是真正的阳光,让你有生的希望,仿佛在冰冷的海水里涌过来一股乱流......
    这些照片中,除了布达拉宫和奥运花树是拉萨的,雪山等都是山南的,还有蛮多,但容量太大发布上来。也在亚东呆过几年,可惜那时没有数码相机,就只好在影集里孤芳自赏了。face

网上转载----人性啊!大家用口水把她俩淹死!

一对不要脸的母女!简直是禽兽!大家记住她们的模样一起来唾弃她们吧!(转)这个就是那一对可恶的母女,大家看看它们的贼脸!一个模子刻出来的丑陋!      

  一名收破烂的老人不小心划破了一年轻女子的牛仔裤,因拿不出对方要求的50元赔偿,老人下跪十次。  

  老人手裏只有8元零4毛.  

  当记者赶到德外大街高等教育出版社门口发现,一个穿灰色羽绒服的中年妇女正在推搡一名衣著破烂的老人,嘴裏喊著:"赶紧赔钱!"周围上百名路人围观。  

 旁边站著一名20岁左右的女子,蓝色牛仔裤腿处被划开了一条两三厘米长的口子。被推搡的老人噙著泪水不停地恳求著,手裏捏著一叠毛票,总共8元零4分。  

 "不就破一个小口子吗,至於这样为难人家嘛。"看著下跪的老人,旁观路人纷纷劝说"得饶人处且饶人"。面对路人的指责,中年妇女毫不在意,坚决要让老人赔钱。  

 面对"巨额"赔偿老人下跪.  

 据了解,当时这对母女走到高等教育出版社附近的路口处,刚好老人骑三轮车拐弯,车上的铁丝将年轻女子的裤子剐了一个小口。女子的母亲要求老人赔她50元。  





无奈之下,老人"扑通"一声跪下,不想对方丝毫没有反应,老人连续下跪十次。  

  这一下把围观的群众惹怒了,在附近大厦当保安的武先生愤怒地说:"对待这样一个年迈的老人,她们真是欺人太甚。"说完,他将口袋裏的23元钱塞在老人手裏。  

  记者试图采访这对母女时,该中年女子说:"甭理她。"  

  路人为老人凑钱赔偿.  

  在老人恳求和解未果的情况下,中年妇女最终拨通110报警。5点50分左右,德外派出所的民瑞脑消金兽警赶到现场进行调解,但该中年妇女认为赔偿的钱不够,拒绝和解。这时,围观群众自发掏出钱来,一元、两元、十元......最后凑够了50元。  

  老人再次向围观群众下跪,并不断地说:"谢谢,谢谢。"中年女子拿到钱后,拉著女儿一声不吭离开了。  

  当时围观的群众纷纷表示赔偿50元的结果对老人不公平。民瑞脑消金兽警也表示无奈,称这是民事纠纷,他们只能充当调解人的角色  
           同样是人,为什么要践踏他人的尊严呢?!       一个人的力量是薄弱的....如果大家对这种行为真的感到发指.... 请你把这篇文章转载到其他论坛,部落,群组...所有我们能看到的地方 让更多的人关注事件 引起人们的共鸣 请不要吝惜你的1分钟.... 他可以为弱者争取应有的权利..... 谢谢大家

美国禁莫道不消魂书如何写毛泽东的

美国禁莫道不消魂书如何写毛泽东的





是谁觉醒了中国?
——美国禁莫道不消魂书如何写毛泽东的
拉瑞斯约本海黙(美国莫道不消魂军事作家,评论家):

是谁能够把一个贫瘠的国家,在短短几年时间了,迅速崛起于世界强国的行列?事实上我记得美国以前有一位总统他是乔治·华盛顿。他以贫弱的美国北方军,经过多年苦战打败了先进的南方殖民军。使得美国获得了统一与和平。但是,在东方一个大国,它就是中国。他的一位优秀的领佳节又重阳导者:毛泽东先生。领佳节又重阳导了他的人民,在贫困,饥饿,压力下,却取得了远远超越乔治·华盛顿的伟大成就。

中国1949年毛先生建立了他领佳节又重阳导的红色政权。同时也揭盖了中国人觉醒的时代的。

1950年我们的可爱的总统大人,他觉得北韩十分不听话,同时他更加厌恶这个新生的红色大国,为了灭绝赤色。他决心先打掉北韩从而占领亚洲大陆一端,在谋求最终消灭这个赤色中国。随即他调兵遣将,以18国集团为核心,联合国安理会为民瑞脑消金兽意。总计出兵51万3000人。坦克2400辆。战机4000架。各型火炮50000门。同时动用了原美国海军第1,3,4,7四只庞大的航母舰队群。以排山形式杀向北韩。

在他看来,这样的现代化的庞大的军群,任何一个国家,哪怕是当时的苏联也不敢与之交手。然而,他似乎忘记了,那位毛先生的伟大的军事战略胆量。毛在前苏联犹豫迟疑下,悍然单方面出兵抗击美国联军。于是一场惊人的战争就此爆发了。

100万中国士兵,在没有远程炮火支援,没有空中火力掩护,没有地面集群装甲突击的情况下,依靠着火器兵器时代最原始的卡宾枪(冲锋枪),手雷。打败了美国联军。这也是人类现代历史上,首次由一个国家单独击败了世界力量的先例。但是,中国人也是遭受了525000人的惨烈伤亡换取的。

但是,对于一个几年前还在被日本军队肆意侵略蹂躏的国家。在几年后。突然间打败了世界上当时的最强军事同盟“北大西洋公约组织”。这样的奇迹除了毛先生敢于创造,任何人都不可能做到。美国就这样丢下113000名阵亡士兵,带着84000名伤员,以及换回来的45000名被俘人员。迈着沉重的脚步,蹒跚的回到了自己的老家。

前苏联的伟大人物赫鲁晓夫先生,上台了。他觉得中共的毛太不懂的什么叫:尊重苏联。竟敢违背他的指令。因此,他发动了一场更加荒谬的战役-中苏珍宝岛战役[x1] 。苏军以1个远东集团军的1个坦克旅,3个摩托化步兵团。总计约20000人。在没有事先警告情况下,对中国采取了军事行动。

战争初期,苏联对于中国的军队装备几乎是比自己的还清楚。他在韩战以前后,送给了中共毛先生4个坦克师,10个步兵师,3个防空炮师,3个机械化师的全套装备。而中国但是最强的主战坦克就是T59型也就是前苏联的T54A。战斗全重只有36吨。如果与前苏联最新的T62型坦克对比,可以说对方无需开火,使用自身就可以把T59撞翻。

他打了!毛先生在接到边防军告警电报后,也做出了最快决定:打!就把他打疼!。结果苏联人丢下了约1个团的装备以及成批尸体。气恼的回家去了。

赫鲁晓夫接到失败电报后,召开了紧急军事会议,先后撤职了隶属于苏联远东集团军1位元帅(坦克装甲诸兵种元帅),3名大将。4名中将,24名上将,少将。抓捕了远东红旗134师(主力师)营级以上全部军事主管。

在毛先生对外战争历史中,还有一场只得提起,那就是中印边境之战:麦克马红线。

印度为了夺取那块30万公里的不毛之地。与中国莫道不消魂军队公然交手。其实在印度背后有输了韩战无处撒气的华盛顿。有丢了珍宝岛满脸怒火的格林姆林宫。有祈求可以捞足好处的大英帝国。等等。他们几乎出现了从所未有的合作!苏联低价贷款给印度尼赫鲁。装备了7个印度陆军师。华盛顿为了尼赫鲁大批战后物资。英国把自己的那些老式火炮都给了出来。一时间印度成了当时世界2大集团的宠儿。

但是,短短30天时间,印度军队全军溃散。但是在第2师做战术指挥教导的洛克弗菲希尔准将说:你见过非洲的斑马群奔跑吗?但是他不如印度军队溃逃更加壮观。8940名印度军人葬身山谷。1370名士兵被俘。1名准将被击毙。亚洲第一美国旅:锡克”旅完了。英国全资资助“廓尔柯”营完了。而毛先生在他的官邸中南海战前就曾说:不管你是印苏联军,还是美印联军。即便是再来一次八国联军。我们中国也要与你打!打出一个真理来。

毛先生的英明是前所未有的。中国拿回来30万公里土地(这个数字不准确)。消灭了印度联军。打击了美国与苏联的再一次恐吓。这就是毛先生。

毛先生一贯坚持自力更生。他坚决反对当时另一位中共领佳节又重阳导所提:造-买-租。的理论。但是也是由于他的如此英明。中国建立了自己的核武器工业。制造远程洲际弹道导弹。打造了核潜艇战略部队。研制了以TU16(当时较为先进的中型轰炸机)为主的中程核武器空中投射能力。但是在那个时代,中国没有现在改革成就。国家资金薄如薄纸。但是他依旧搞了这些,在今天华盛顿严重最难以承受的军事工业。他叫一个贫弱无力的中国从此站立起来。不怕苏联。更加不惧怕我们。在他那个时代,只有那个时代。我们空军在靠近北越领空时候,战斗机就会自动报警。因为那里有中国派驻的34支火炮与导弹防空营。

我的国家:美国! 请你永远记住这位伟人:毛泽东!